Wall

Much like the Forbidden City, the Great Wall of China beggars belief.
IMG_0168.JPG
Eli & I hiked up and down it for a few hours.  And now our watch is ended.

Posted in 北京 | 1 Comment

Cul-de-sac

Stumbled on this technological cul-de-sac:  an automated library.
IMG_0171.JPG

Posted in 北京 | Leave a comment

Umbrella

Randomly, found an Umbrella Corporation vehicle parked on the sidewalk in Beijing.
IMG_0170.JPG
Alas, no Milla Jovovich.

Posted in 北京 | Leave a comment

Forbidden

IMG_0158-2.JPGThe Forbidden City is more impressive than I could have imagined.  I was simply awestruck.  The recent snowfall made everything all the more impressive.
IMG_0159-2.JPG
I was particularly tickled by the lofty names of all the halls and pavilions.
IMG_0160-0.JPG
From every angle, there is jaw-dropping vista behind jaw-dropping vista.
IMG_0161-0.JPG
At Jingshan Park just north of the northern moat, I saw the spot where Chongzhen, the last Ming emperor, hung himself from a tree.
IMG_0163.JPG
High atop the Prospect Hill, is a pavillion housing a Buddha statue.IMG_0167.JPG
I was also able to look back at the Forbidden City above the snow-flecked pines, its halls receding into the mist and/or smog.
IMG_0165.JPG

Posted in 北京 | 1 Comment

Pirates

Although Mandarin, the Beijing accent is distinct in that they tend to add 儿 (“er”) to the end of words.  Which, to Western ears, makes them all sound like pirates.

Posted in 北京 | Tagged | Leave a comment

Duck

The train between Shanghai and Beijing is about five hours.  Our Peking duck dinner at Da Dong — from check in to bill (pun, of course, intended) — was about four hours.
IMG_0178-0.JPG
Worst. service. EVER.

Posted in 北京 | Leave a comment

Boutique

Xiaohan found us a funky, cool boutique hotel in Beijing called Hotel Éclat.  Here’s my room…IMG_0153-0.JPGAnd its nice (indoor) balcony area…IMG_0154-0.JPGAlthough I find lots of modern Chinese art terrifying…IMG_0169.JPG…some of it, like this steampunk whale/sailing ship hybrid, is amusing…IMG_0173.JPG…as was this adorable Chinese soldier…IMG_0156-2.JPGPlus, sunrise from the hotel lobby was stunning…IMG_0172-0.JPG

Posted in 北京 | 1 Comment

Bullet

Cruising to Beijing at 300km/h on a bullet train.

Posted in 上海, 北京 | Leave a comment

Achievement

Unlocked several achievements just now:

  • Broke my longest dry spell for not seeing a movie in a theater since I was, I don’t know, in junior high, probably?
  • Saw my first movie here in China.
  • Specifically, saw my first Jackie Chan movie here in China.

dragon_blade

Didn’t know anything about Dragon Blade going into it except that it was in 3D, had a terrible title, and some of the oddest casting since Billy Connolly & Xzibit showed up in the second X-Files movie.

Maybe it’s because I’ve always considered John Cusack a role model and Jackie Chan my hero, but — despite all its absurdities & flaws — I liked this movie.

Other than a painfully unnecessary frame, it takes place two thousand years ago.  Jackie Chan is head of an elite Silk Road Protection Squad which tries to keep peace between the various warring tribes along the route.  (Their motto is “turn foes to friends”.)  John Cusack leads a Roman legion, fleeing east to protect a young, blinded boy from his usurping, murderous uncle played by Adrien Brody.  Cue cross-cultural fighting, bonding, teaming up, and a Shakespearean body count.

It’s pure melodrama — and I mean that literally, as the Romans sing a rousing anthem and then Jackie Chan sings another — but melodrama isn’t always a bad thing.

And this isn’t Cusack in his put-upon-everyman mode, but in his asskicking Grosse Pointe Blank mode.  He also gets to say David-bait lines like, “I need food & water for my men, medicine for a sick boy…and a place to think.”

Posted in 上海 | Tagged | 4 Comments

Demographics

Based on the ads I’m shown, Hulu thinks I’m really, really, really interested in hormonal birth control.

Posted in 上海 | Leave a comment

Talent

Per national tradition, CCTV1 is broadcasting — and families across China are all watching — a four hour live variety show.

It’s all very vaudeville. Or America’s Kidz Got Signing.

Posted in 上海 | 1 Comment

Gunpowder

Fireworks! Fireworks sold everywhere!IMG_0110.JPGJust don’t use them.IMG_0114.JPGBut I did get to watch fireworks over the skyline out my bedroom window…IMG_0119.JPG…and living room window…IMG_0149.JPGHappy Chinese New Year (he said, sheepishly…)

Posted in 上海 | Leave a comment

Hippopotamus

The word “hippopotamus” is from the Greek “hippos” (meaning “horse”) and “potamos” (meaning “river”.)

In my list of animal names I forgot my favorite.  The Chinese word for “hippopotamus” is 河马 (hémǎ) which means “river horse”, too.  It’s also fun to say.

Posted in 上海 | Leave a comment

Romanization

tsuiwah

I notice things.

Maybe I shouldn’t be surprised when I point something out to my Chinese coworkers that they had never noticed before.  A few days ago, I went out to lunch with some of them to a Hong Kong chain restaurant called Tsui Wah.  I was having trouble pronouncing the name (per usual) but blamed it on the Romanization in this case.

They had no idea what I was talking about.

Remember my matrix of written & spoken Chinese?  Well, there’s another layer of complexity for Westerners.  Since almost none of us can read or write 中文 we’ve been forced to resort to coaxing the sounds of Chinese words into Latin letters.  Hilarity ensues.

For a long time, the dominant romanization system was Wade-Giles (invented in the mid-19th century.)  “Tsui Wah” is Wade-Giles, for example.  But in the 1950s, the Chinese invented their own romanization system called 拼音 (Pīnyīn, meaning “spell sound”.)  In 1982 this was adopted as the international standard.

“Běijīng” in Pinyin is rendered as “Pei-ching” in Wade-Giles.  “Hēilóngjiāng” in Pinyin is rendered as “Hei-lung-chiang” in Wade-Giles.  “Zhōnghuá rénmín gònghéguó” in Pinyin is rendered as “Chung-hua jen min kung ho kuo” in Wade-Giles.  Even though, theoretically, each is supposed to sound exactly the same.  Madness.

But there are also other, more rare romanization systems.

There are two Chinese provinces whose names are only differentiated by tone:  山西 (Shānxī, meaning “West of the Mountains”) and 陕西 (Shǎnxī, meaning “Land west of Shǎn”.)  If you don’t write the tone marks, the names look exactly the same in Latin letters.  So, the Chinese borrowed a trick from a third romanization system called 国语罗马字 (Guóyǔ luómǎzì, literally meaning “National Language Rome Characters”, or sometimes known as Gwoyeu Romatzyh.)  In Gwoyeu Romatzyh, tones are indicated as changes in spelling.  An “a” in the third tone (written as “ǎ” in Pinying) is rendered as “aa”.  The Chinese borrowed this trick to differentiate Shanxi province from Shaanxi province.

“Haven’t you guys ever wondered why Shaanxi has that double ‘a’ in it?”  They hadn’t noticed.

Posted in 上海 | Tagged | 2 Comments

Pixie

Funny Face was on Cinemax Asia yesterday.  (Pretty far from their usual fare.)funny
1957.  Audrey Hepburn and Fred Astaire.  Directed by Stanley Donen (who you might remember for the single greatest Oscar acceptance speech of all time.)  I always thought of the film as a bit of a guilty pleasure, but I didn’t realize until watching it this time how wildly regressive it is.

I also hadn’t realized — but should have, since it’s blindingly obvious — that Audrey Hepburn is the prototypical Manic Pixie Dream Girl.

Posted in 上海 | Leave a comment