Tag Archives: #language

Creek

The name of this tributary to the Yangtze is 神农溪 (Shénnóng Xī) and the fact that 溪 (xī) means “creek” is an indication of just how much the rising water level caused by the Three Gorges Dam has deepened and widened … Continue reading

Posted in 三峡 | Tagged | 1 Comment

Flutists

First of the cruise‘s shore excursions was south of the Three Gorges Dam to a “village” of the Tujia people (eighth largest of China’s fifty plus ethnic minorities.)  I was particularly intrigued because their name written in Chinese is 土家 which literally … Continue reading

Posted in 三峡 | Tagged , | 2 Comments

Li

In 2009, I saw an exhibit at the Huntington Library in Pasadena where they had unfurled the full length of a Qing era scroll by an artists named Wang Hui entitled Ten Thousand Li Up the Yangtze. “Li” is an old … Continue reading

Posted in 三峡 | Tagged | 1 Comment

Zither

The Chinese word for “kite” is 风筝 (fēngzhēng meaning “wind zither.”) Yichang is famous for kites being flown over the Yangtze.The sky was clear and the wind was blowing, steady but gently.

Posted in 宜昌 | Tagged | Leave a comment

Red

红色文化.  “Red culture.”

Posted in 上海 | Tagged | Leave a comment

Nature

I finally got around to visiting the Shanghai Natural History Museum that opened last year.  It has an interesting corkscrew design, half of it underground and with a central atrium.The roof is covered with a lawn which both reduces the … Continue reading

Posted in 上海 | Tagged , , | Leave a comment

Bleak

I need to spend a single night at the airport hotel in Ürümqi before catching my morning flight back to Xi’an and thence to Shanghai.  The hotel was massive, the surveillance ubiquitous, and the architecture distinctly Sino-Authoritarian.  Looking out my window … Continue reading

Posted in 喀什 | Tagged | Leave a comment

Livestock

The farther away from the cosmopolitan center of Shanghai and the deeper into the remote parts of China that I venture, the more I have to rely on my Mandarin.  But sometimes, my Mandarin fails me. This was such a … Continue reading

Posted in 喀什 | Tagged , , | 1 Comment

Concubine

The Chinese word for “concubine” is 妃子 (fēizi).  Eli & I only learned this because it comes up so often in Chinese soap operas.  There is a famous story from the Qing Dynasty about one of Emperor Qianlong‘s consorts who was … Continue reading

Posted in 喀什 | Tagged , , | Leave a comment

Dream

Saw this sign on a street divider.  It reads 中国梦,我的梦 (Zhōngguó mèng, wǒ de mèng meaning “China’s dream, my dream”) It’s quite poetic & beautiful.  If you take it at face value.

Posted in 喀什 | Tagged | Leave a comment

Comfy III

This is a ream of paper being used as a booster seat on one of the chairs in the Ürümqi airport sales desk.  差不多, as the Chinese say.  “Close enough.” I was here to buy an upgrade for my return … Continue reading

Posted in 乌鲁木齐 | Tagged , | Leave a comment

Cookin’

These “shelves of meat” would have fit right in on the infamous Datong menu. One of my Mandarin teachers taught me that the Chinese differentiate national or international cuisines from local or regional cuisines.  For example, 中餐 (Zhōngcān) and 西餐 (Xīcān) mean “Chinese food” and “Western food,” … Continue reading

Posted in 乌鲁木齐 | Tagged | Leave a comment

Frontier

In the far, far west of China is a vast province (well, technically, one of China’s five autonomous regions) which is bordered by the provinces of Gansu & Qinghai to the east; the autonomous region Tibet to the south; the countries of Mongolia, … Continue reading

Posted in 乌鲁木齐 | Tagged | Leave a comment

Friends

I always love seeing movies at the IAPM mall here in Shanghai.  Before the movie starts, there is this CG short with cute little characters singing along to a song about shutting the fuck up and watching the movie. 朋友们, … Continue reading

Posted in 上海 | Tagged , , | Leave a comment

Padre III

The National Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall is the Taiwanese counterpoint to the Sun Yat-sen Mausoleum in Nanjing. The sign is written in Traditional Chinese, but I’m able to guess that the first two characters (from right to left) mean “Father … Continue reading

Posted in 台北 | Tagged | 1 Comment