This Qin-era weapon is called a “gē”. It usually gets translated into English as “spear” or “pike” or “dagger axe”, but as you can see from the picture it’s kind of weirder than any of those and I can’t really think of a good Western equivalent. (Then again, I had always thought I knew the difference between a “two-handed sword” and a “hand-and-a-half sword” but that just lead to me spending an unhealthy amount of time poring over nomenclature in this Wikipedia discussion page. So what do I know?)
I had never seen a gē in real life but I had heard about them tons because the Chinese written language is littered with them. Let me explain.
Tons of other Chinese characters include 戈 (gē). Seemingly unrelated words like “salty” (咸) and “prestige” (威). But the reason that I feel like I see this character all the time is that is the right half of the character for the pronoun “I” (我). It’s supposed to represent a hand (手) holding a gē (戈).
Now that I’ve finally seen one up close and personal, I know what “I” am supposed to look like.
Pingback: Edge – Words Fail Me